5 Mayıs 1999 tarihinde Banjul'da imzalanan ekli “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Gambiya Cumhuriyeti Hükümeti Arasında Askeri Alanda Eğitim, Teknik ve Bilimsel İşbirliği Anlaşması"nın onaylanması; Dışişleri Bakanlığı'nın 28/5/1999 tarihli ve AİKY-2340 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü ve 5 inci maddelerine göre, Bakanlar Kurulu’nca 7/6/1999 tarihinde kararlaştırılmıştır.
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Gambiya Cumhuriyeti Hükümeti Arasında Askeri Alanda Eğitim, Teknik ve Bilimsel İşbirliği Anlaşması
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Gambiya Cumhuriyeti Hükümeti; (bundan böyle "Taraflar" olarak anılacaktır.)
Birleşmiş Milletler Sözleşmesinin hedef ve ilkelerine bağlılıklarını onaylayarak,
Tarafların egemenlik ve eşitlik ilkelerine esas olan çeşitli askeri alanlarda işbirliğinin, dünyada barış ve güvenliğe olduğu kadar, iki devletin ortak menfaatlerine ve ekonomik verimliliğe de katkıda bulunacağını teyid ederek,
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Gambiya Cumhuriyeti Hükümeti arasında 23 Mart 1990 tarihinde imzalanan "Askeri Eğitim İşbirliği Anlaşması"ndan hareketle,
Türkiye Cumhuriyeti J.Gn.K.lığı ile Gambiya Milli Jandarması arasında 5 Şubat 1991 tarihinde imzalanan “Gambiya Milli Jandarma Personelinin Türkiye’de ve Türk Jandarma Timi Tarafından Gambiya'da Eğitilmesine İlişkin Uygulama Protokolü” gereğince,
İki devlet arasındaki mevcut dostane ilişkilerin Uluslararası Andlaşma ve kurallara uygun olarak geliştirilmesi ve bunun Savunma Sanayii alanını da kapsayacak şekilde çeşitlendirilmesi arzusunu vurgulayarak,
Tarafların uluslararası yükümlülüklerini yerine getirme gerekliliğini kabul ederek,
aşağıdaki hususlarda anlaşmaya varmışlardır:
AMAÇ
Bu Anlaşmanın amacı; Taraflar arasında kendi ulusal mevzuatlarınca tanımlanan yetkiler çerçevesinde Askeri Alanda Eğitim, Teknik ve Bilimsel İşbirliği tesis etmek ve geliştirmektir.
KAPSAM
Bu Anlaşma; Madde IV' de belirtilen alanlarda ve bu Anlaşmaya dayanılarak yapılacak Protokoller ve diğer Teknik Düzenlemeler ile belirlenecek diğer alanlarda personel, malzeme, teçhizat, bilgi ve tecrübe mübadelesini kapsamaktadır.
TANIMLAR
Bu Anlaşmada belirtilen terimler aşağıdaki anlamdadırlar:
1. "Gönderen Taraf; bu Anlaşmanın amaçları için Kabul Eden Tarafa personel, malzeme ve teçhizat gönderen Tarafı ifade eder.
2. "Kabul Eden Taraf; bu Anlaşmanın uygulanması amacıyla Gönderen Tarafın personel, malzeme ve teçhizatını ülkesinde bulunduran Taraf anlamındadır.
3. "Görevli Personel"; Tarafların, bu Anlaşmanın amaçları için karşı Taraf ülkesinde bulundurdukları asker / sivil şahısları içerir.
4. "Aile Üyeleri"; Görevli Personelin kendi mevzuatına göre bakmakla yükümlü olduğu ve Kabul Eden Taraf topraklarında kendisine refakat eden eş ve çocuklarını ifade eder.
5. "Kıdemli Askeri/Sivil Personel"; bu Anlaşma kapsamında gönderilen Askeri/Sivil grubun faaliyetlerine nezaret etmeye yetkili, Gönderen Tarafın kendi mevzuatına uygun olarak atanmış, Görevli Personel arasındaki en kıdemli personel anlamındadır.
6. "Amir"; askeri personelin bulunduğu karargah veya kıta komutanı veya kurumun amiri anlamındadır.
7. "İşbirliği", bu Anlaşma çerçevesinde, her iki Tarafın kendi mevzuatlarına göre belirlenmiş hususlar paralelinde karşılıklı menfaat esaslarına dayalı faaliyetleri ifade eder.
ASKERİ İŞBİRLİĞİ ALANLARI
Taraflar;
a. Askeri Eğitim ve Öğretim,
b. Kara Kuvvetleri arasında İşbirliği,
c. Deniz Kuvvetleri arasında İşbirliği,
d. Hava Kuvvetleri arasında İşbirliği,
e. Jandarma/Milli Muhafız Teşkilatları arasında İşbirliği,
f. Askeri Alanda Teknolojik/Bilimsel Gelişmeler,
g. Tatbikatlara gözlemci davet edilmesi,
h. Lojistik Alanda İşbirliği,
ı. Savunma Sanayii,
j. Askeri Sağlık
alanlarında işbirliği yapılmasına gayret sarf edeceklerdir.
YETKİLİ MAKAMLAR
Bu Anlaşmanın uygulanması için yetkili makamlar:
Türkiye tarafında: Türkiye Cumhuriyeti Genelkurmay Başkanlığı,
Gambiya tarafında: Gambiya Cumhuriyeti Savunma Bakanlığı,
İŞBİRLİĞİ ESASLARI
1. Taraflar, IV ncü Maddede belirtilen Askeri İşbirliği Alanlardaki uygulamaların ayrıntılarını, Uygulama Anlaşmaları, Protokoller ve diğer Teknik Düzenlemeler ile belirleyeceklerdir.
2. İşbirliği, Tarafların ortak yarar ve ihtiyaçları hesaba alınarak mütekabiliyet esasına göre gerçekleştirilecektir.
3. Taraflar arasında tesis edilecek işbirliği her seviyede yapılacak karşılıklı ziyaretler ile kuvvetlendirilecektir.
GİZLİLİK DERECELİ BİLGİLERİN GÜVENLİĞİ
1. Taraflar görev nedeniyle ve bu Anlaşmanın yürütülmesi sırasında birbirleri ile ilgili olarak edinecekleri gizlilik derecesi taşıyan bilgilerin gizliliğine ve emniyetine riayet edecektir.
2. Gizlilik dereceli bilgi üçüncü bir ülkenin hükümetine, firmasına veya şahsına verilmeyecektir. Gizlilik dereceli bilgilerin üçüncü bir ülkeye verilmesi tarafların yazılı izniyle mümkün olacaktır.
3. Alan taraf, veren tarafından bilgiye tatbik olunan gizlilik derecesine en az eşit gizlilik derecesi uygulayacak ve bu amaçla gerekli güvenlik önlemlerini alacaktır.
4. Bilgi, sadece bu Anlaşmanın amaçlan doğrultusunda kullanılacaktır.
5. Gizlilik dereceli bilgiye nüfuzun, bilmesi gereken kişilerle sınırlı olması sağlanacaktır. Gizlilik dereceli bilgilere, sadece bu bilgileri resmi amaç için kullanacak yetkili kişilerin nüfuz etmesine izin verilecektir. Gizlilik dereceli bilgiye nüfuz edecek personelin uygun güvenlik kleransı bulunmalıdır.
6. Taraflar birbirlerinin güvenlik mevzuatlarına saygı göstereceklerdir.
7. Tarafların, andlaşmanın yürürlükten kalkmasından sonra da gizlilik dereceli bilgilerin korunmasına ve açığa vurulmasının önlenmesine ilişkin sorumlulukları devam edecektir.
8. Mübadele edilecek her türlü bilgi, belge, malzeme ve projelerin gizliliği ve güvenliği Taraflarca sağlanacaktır.
9. İşbirliği alanları ile ilgili faaliyetlerde patentler, telif hakları ve ticari sırlara ilişkin haklara saygı gösterilecektir.
TARAFLARIN DİĞER ULUSLARARASI ANLAŞMALARDAN DOĞAN TAAHHÜTLERİ
Bu Anlaşmanın hükümleri, her iki ülkenin taraf olduğu diğer uluslararası anlaşmalardan doğan taahhütlerini etkilemeyecek ve diğer devletlerin çıkarlarına, güvenliklerine ülke bütünlüklerine ve egemenliğine karşı kullanılmayacaktır.
HUKUKİ HUSUSLAR
1. Görevli Personel ile aile üyeleri; giriş, ikamet ve çıkış dahil, Kabul Eden Taraf ülkesinde bulundukları sürede Kabul Eden Tarafın yasalarına ve yürürlükteki mevzuatına tabi olacaklar ve cezai yargı yetkisi, Kabul Eden Tarafa ait olacaktır.
2. Görevli Personel; Kabul Eden Tarafın cezai ve inzibati mevzuatı bakımından, Kabul Eden Taraf askeri şahısları statüsünde telakki edilecektir.
3. Kabul eden Tarafın kanunlarına karşı geldiğinde, Görevli Personelin faaliyetlerine son verilecek ve Gönderen Tarafın ülkesine dönmesi sağlanacaktır.
DİSİPLİN İŞLEMLERİ
Askeri personel, kendi Silahlı Kuvvetlerinin talimatlarına uyacak ve ayrıca Kabul Eden Tarafın birlik ve kurumlarında disiplinle ilgili yürürlükte olan kural/talimatlara itaat edecektir.
PERSONELİN STATÜSÜ VE İDARİ HUSUSLAR
1. Görevli Personel, Kabul Eden Taraf topraklarında her türlü politik faaliyetten uzak duracaktır.
2. Görevli Personel ve aile üyelerine, diplomatik dokunulmazlık/imtiyazlar verilmeyecektir.
3. Görevli Personele, bu Anlaşmada belirlenmiş veya bu Anlaşma uyarınca imzalanacak Anlaşma ve Protokollarla belirlenecek görevlerin dışında görevler verilmeyecektir.
4. Gönderen Tarafın Askeri Personeli, görev yerlerinde kendi milli üniformalarını giyeceklerdir.
5. Faaliyetin icrası sırasında, lüzumlu hallerde Kabul Eden Taraf gerekli teçhizatı sağlayacaktır.
OLAĞANÜSTÜ DURUMLAR
1. Gönderen Taraf, gerekli gördüğü zaman, personelini geri çağırmaya yetkilidir. Kabul Eden Taraf, böyle bir talebi aldığında, bu işlemin mümkün olan en kısa zamanda gerçekleşmesi için gerekli tedbirleri alacaktır.
2. Bir Görevli Personelin veya aile üyelerinin ölümü halinde, Kabul Eden Taraf Gönderen Tarafı bilgilendirecek, cenazeyi o ülkedeki en yakın uluslararası havaalanına nakledecek, Gönderen Taraf yetkililerine teslim edinceye kadar muhafaza edecektir.
SAĞLIK HİZMETLERİ
1. Görevli Personel ve aile üyeleri, Kabul Eden Taraf askeri hastanelerinde ücretsiz olarak muayene ve diş bakım imkanlarından yararlanacaklardır. Diş protezi, görsel, işitsel ve diğer yardımcı aletlerin kullanımını gerektiren sağlık hizmetleri, ücretsiz sağlık hizmetlerinin dışında tutulacaktır. Ayrıca, tedavi, ilaç ve diğer her türlü sağlık hizmetleri için yapılan harcamalar ile hastalanan kişinin ülkesine gönderilme masrafları Gönderen Taraf tarafından ödenecektir.
2. Sivil kurumlardan sağlanan sağlık hizmetlerine ilişkin her türlü gider personelin kendisi tarafından ödenecektir.
MALİ HUSUSLAR
1. Bu Anlaşmanın kapsamında bulunan işbirliği faaliyetlerinin icrası maksadıyla görevlendirilen Görevli Personele ilişkin özlük hakları ve mali yükümlülükler Gönderen Taraf tarafından karşılanacaktır.
2. Görevli Personel ve aile üyeleri, Kabul eden Tarafın yürürlükteki vergi mevzuatına tabi olacaklardır.
ZARAR/ZİYAN VE TAZMİNATLAR
1. Taraflardan herbiri, Görevli Personelin görevin icrası sırasında veya görevin ifası dolayısıyla kasıtlı ve ihmalli fiilerinden mütevellit diğer tarafın mallarına (Silah/Mühimmat, Malzeme/Teçhizat ve Akaryakıt/Yağ gibi) karşı verdiği zarar, ziyan ve hasarı tazmin edecektir.
2. Kabul Eden Tarafın mülkiyeti altındaki mal ve eşyalara verilen zarar, ziyan ve hasarlarda zarar, ziyan ve tazminat miktarının nasıl tespit edileceğini belirlemek üzere Taraflarca 3 kişilik bir heyet oluşturulacaktır.
3. Gerçek ve tüzel kişilerin mülkiyetindeki mal ve eşyalara karşı görev ve hizmet dışında verilen zarar, ziyan ve hasarlar (kasti olsun veya olmasın) konusunda Kabul Eden Tarafın hukuki mevzuatı geçerlidir.
4. Gönderen Taraf, kendi personelinin bu Anlaşma kapsamındaki faaliyetlerin icrası esnasında yaralanması veya ölümü halinde tazminat talep etmeyecektir.
GÜMRÜK VE PASAPORT İŞLEMLERİ
1. Görevli Personel ile aile üyeleri, Kabul Eden Tarafın toprakları içerisinde, yabancıların ikamet ve seyahatine ilişkin kanun hükümlerine tabi olacaktır.
2. Görevli Personel ile aile üyeleri, Kabul Eden Tarafın ülkesine giriş ve çıkışlarında bu ülkenin göç ve gümrük ile ilgili mevzuatına uyacaktır. Ancak, Kabul Eden Taraf, kendi mevzuatı çerçevesinde mümkün olan gerekli idari kolaylıkları gösterecektir.
ONAY VE YÜRÜRLÜĞE GİRİŞ
Bu Anlaşma, Taraflarca imzalandıktan sonra iki Tarafın kendi hukuki usullerine uygun olarak onaylandığını bildiren notaların teati edildiği tarihte yürürlüğe girecektir.
UYUŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMLENMESİ
Herhangi bir uyuşmazlık durumunda, Taraflar bu sorunu en kısa sürede çözümleyeceklerdir. Şayet uyuşmazlık görüşmelerin başlamasından itibaren 90 gün içinde çözümlenemez ise, taraflardan her biri 90 gün önceden yazılı bildirimde bulunmak suretiyle bu Anlaşmayı sona erdirebilecektir.
TADİL VE GÖZDEN GEÇİRME
Taraflardan her biri gerektiğinde yazılı olarak bu Anlaşmanın değiştirilmesi veya gözden geçirilmesini önerebilecektir. Yazılı bildirimin yapıldığı tarihten itibaren 30 gün içerisinde görüşmeler başlayacaktır. Yapılan görüşmelerde 90 gün içerisinde bir sonuca varılamaz ise, Taraflardan her biri 90 günlük yazılı bir ön bildirim ile bu Anlaşmayı sona erdirebilecektir
YÜRÜRLÜK SÜRESİ VE SONA ERDİRME
Bu Anlaşmanın yürürlük süresi 5 yıldır. Taraflardan biri, Anlaşmanın yürürlük süresinin bitiminden 90 gün önceden sona erdirme bildiriminde bulunmadığı takdirde, her yıl anlaşmanın yürüdük süresi bir yıl süre ile uzatılacaktır.
METİN VE İMZA
Bu Anlaşma 5 Mayıs 1999 tarihinde Banjul'da Türkçe ve İngilizce dillerinde her biri aynı derecede geçerli olmak üzere ikişer nüsha olarak tanzim edilmiştir. Bu metinler arasında ihtilaf halinde İngilizce metin geçerli olacaktır.
| TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ADINA | GAMBİYA CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ADINA |
| İMZA: | İMZA: |
| İSİM: HV.PLT.TÜMG. Faruk CÖMERT | İSİM: MOMODOU K. JALLOW |
| ÜNVAN: GNKUR.AND.D.BŞK. | ÜNVAN: SAVUNMA BAKANLIĞI DAİMİ SEKRETERİ |